El Libro de la Arena Digital
Confesión vergonzante: yo casi no conozco a Borges. Es más, si hace un par de años alguien me hubiera preguntado por él, mi respuesta habría sido muy parecida a lo que dice un personaje de "Global Frequency": ¿Ha escrito episodios de Buffy? Pues eso. Menos mal que el año pasado cayó en mis manos "El Aleph", pero más allá de esta obra maestra no he leído nada más de este autor que, mira por donde, tiene pinta de fascinarme si le doy una oportunidad. Pero, por alguna extraña razón, nunca tengo tiempo para dársela: siempre que voy a la biblioteca con intención de hacerme con una recopilación de cuentos suyos se me pone por delante un J.G. Ballard o un Conan Doyle y ya no hay nada que hacer.
En estas contrariedades estaba yo cuando me encuentro con esta página, doble adaptación "El libro de la arena": por un lado, se trata de una traducción al inglés del libro de Borges; por otro, es una adaptación de la obra a ese internet que el autor pronosticó antes que nadie (o, al menos, de eso dicen que va "El Aleph"... porque yo lo interpreté de otra manera que me da como vergüenza hacer pública). La cuestión es que la página es un desafío, un puzzle inquietantemente difícil de resolver y diseñado exclusivamente para traernos de cabeza. Puede que suponga el empujoncito definitivo que necesitaba para acercarme a la obra del argentino, pero por ahora sigo en fase de resolverlo. Sin mucho éxito, por cierto.
En estas contrariedades estaba yo cuando me encuentro con esta página, doble adaptación "El libro de la arena": por un lado, se trata de una traducción al inglés del libro de Borges; por otro, es una adaptación de la obra a ese internet que el autor pronosticó antes que nadie (o, al menos, de eso dicen que va "El Aleph"... porque yo lo interpreté de otra manera que me da como vergüenza hacer pública). La cuestión es que la página es un desafío, un puzzle inquietantemente difícil de resolver y diseñado exclusivamente para traernos de cabeza. Puede que suponga el empujoncito definitivo que necesitaba para acercarme a la obra del argentino, pero por ahora sigo en fase de resolverlo. Sin mucho éxito, por cierto.
3 comentarios
Noel -
Archivaldo de Haddocke -
Para algunos, Borges es el mayor escritor en lengua castellana del siglo XX. Quizás es decir mucho, pero me siento tentado de suscribirlo. Lo único cierto es que es un escritor brillante y fascinate, sobre todo fascinante, multireferencial, imbrincado, que te deja una sensación de que cada palabra, cada letra, está engarzada, como si del trabajo de un orfebre se tratara, dentro del relato. Nada falta ni sobra. Artefactos creativos perfectamente ajustados.
Sus obras, que no superan en su mayoria las 10 páginas, te sumergen sin embargo en mundos irreales, oníricos, con una gran carga mítica y simbólica, generalmente en una especie de "tierra de nadie" donde le realidad se difumina y se vuelve borrosa, pero sin llegar a perder su valor como anclaje principal de la historia. No en vano, algunos de sus mas apreciadas métaforas son los caminos que se bifurcan, las bibliotecas infínitas, los laberintos o los espejos. Ciertamente es una experiencia sin igual leer(te guste mas o menos)a este autor.
Bueno, me ha salido un tocho mas bien pedantillo, pero es la sensación que me produce realmente la lectura de Borges.
Por cierto, gran log este. Mis sinceras felicitaciones.
Lord Auch -